
更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
说到结婚,很多人会想到marry,但今天要告诉你,并不准确哦!married with也不是”和谁结婚”,关于结婚的英文,你真的学明白了吗?一起来看吧!
1
为什么marry不是”结婚”?
很多人把will you marry me翻译成,和我结婚,但marry作动词,最准确的意思,是”嫁”也可以是”娶”,所以应该是”你愿意嫁给我吗”,或”你愿意娶我吗”
marry是”嫁或娶”,要想表达结婚,必须以married或to marry的形式出现。
朗文字典里解释,日常口语中,结婚对应的英文最好是用get married.
I really want to marry her.
我特想让她嫁给我。

Jack married Lily last year.
Jack去年娶了Lily.

They married in Beijing.
他们在北京结的婚。

Prince Harry got married last month.
英国的哈里王子上个月结婚了。
2
和谁结婚≠married with
刚才我们讲了married表示结婚,但”和谁结婚”千万别用中式英文思考,把”和…”翻译成with…
正确说法
其实在英文里直接说A married B,就可以表示A和B结婚了。
有同学会说,get married也是结婚,那get married with可以吗?不行!这里的问题是介词使用错误,介词要用to才对,get married to,或be married to.
她和William结婚了。
She married William. ✔

She got married to William. ✔

She’s married to William. ✔
3
”结婚三年”说get married for 3 years是错的!
get married不仅是”结婚”,也用来表示”婚礼”,是瞬间的动作,不能表示状态,也就不能加时间段,正确用法是be married.
be married的用法
be married for+时间段,表示延续状态=结婚多久
Mom and dad has been married for thirty-six years.
爸爸妈妈已经结婚36年了。
be married也可以表示瞬间,结婚了
He and his wife were married in 1979.
他和他妻子是1979年结的婚。
4
married with a child是”和孩子结婚”?
要是翻译成和孩子结婚,说明你的英文,还需要再进步哦,真正意思是,已经结婚,并且有孩子。
Christine was married with a child.
Christine已经结婚,还有一个孩子。
本文来自投稿,不代表宅妹网立场,如有侵权即删除,站长QQ:192398865:https://zhaimei.wang/261256.html